
- Er komen steeds veel (Steigerungsform) samenwerkingsprogramma tussen Nederland en Duitsland op het gebied van werk.
- Een goed/goede voorbeeld van zo’n/zulke samenwerkingsprogramma is GrensWerk in Gronau.
- Niederländer (Übersetzung ins NL) kunnen daar worden helpen bij het zoeken na/naar werk in Duitsland.
- Zo kunnen ze worden begeleid/begeleit bij het schrijven van een sollicitatiebrief en een cv auf Deutsch (Übersetzung ins NL).
- Dat is voor de meest/meeste/meesten mensen geen overbodig/overbodige luxe.
- Daarnaast kunnen Nederlands/Nederlandse werkgever die geïnteresseerd/geïnteresseert zijn in een werknemer van over de grens, bij GrensWerk help/hulp krijgen bij hen/hun zoektocht na/naar de juist/juiste kandidaat.
- Voor de Duitser/Duitsers/Duitse/Duitsen gelden natuurlijk hetzelfde/dezelfde principe.
- Zowel deutsche (Übersetzung ins NL) werkgever die op zoek zijn na/naar werknemer (Plural) uit/van Nederland, als ook deutsche (Übersetzung ins NL) werknemer die op zoek zijn na/naar werk in Nederland, zijn bij GrensWerk aan het juist/juiste adres voor help/hulp.
- Je kunnen ook bij GrensWerk terecht voor al/alle/allen vraag over de verschil tussen de sociaal/sociaale/sociale verzekeringen en belastingen in Nederland en in Duitsland.
- Het is belangrijk om op de hoogte (=auf dem Laufenden) te zijn van deze/dit verschil (Plural), voordat je in een ander/andere land gaan werken.
- We zeggen in Nederland altijd dat een goed/goede voorbereiding het half/halfe/halve werk is.
- Wie van jullie zal/zou in Nederland willen werken?
