
- Mogen een vegaburger een ‘vegaburger’ genoemd/genoemt worden?
- Het Europarlement vinden van niet.
- Het Europees Parlement willen geen producten meer zien met naam zoals ‘vegetarisch/vegetarische worst’ of ‘vegetarisch/vegetarische hamburger’.
- Dit/Deze naam zullen/zouden namelijk verwarrend zijn.
- De gemiddeld/gemiddelde consument zal/zou aan de verpakking niet kunnen zien of hij of zij te maken hebben met een vleesproduct of een vleesvervanger.
- Ik vinden dat eerlijk gezeggd/gezeggt/gezegd/gezegt een vreemd/vreemde argument.
- Wanneer ik de woorden ‘vegetarisch/vegetariche schnitzel’ lezen, dan is het voor mij volledig duidelijk dat er niet/geen vlees in de schnitzel zitten.
- Het adjectief ‘vegetarisch’ bedoeld/bedoelt/betekend/betekent immers dat het betreffend/betreffende product geen vlees bevatten.
- Er is uit meerdere/meerderen onderzoeken blijken, dat de meest/meeste/meesten mensen dit begrijpen/verstaan.
- Zo is uit een onderzoek van het consumentenprogramma ‘Radar’ uit het jaar 2020 (schrijf in letters) na/naar voren komen, dat 96 (schrijf in letters) percent/procent van de Nederlander/Nederlanders/Nederlanden wet/weet/weten dat een vegaworst geen vlees bevatten.
- Nieuw/Nieuwe onderzoek van de europees/Europees/europeese/Europeese europese/Europese consumentenorganisatie BEUC laten hetzelfde/dezelfde resultaat zien.
- Een overgroot/overgroote/overgrote meerderheid van de Europeaan kennen/kennt/kent het verschil tussen vleesproducten en vleesvervangers.
