Correcties (29-12-2025)

  1. Vanaf tweeduizend zesentwintig staan er op alle verkeersborden in de provincie Friesland twee talen: het Nederlands en het Fries.
  2. Het Nederlands komt bovenaan op het verkeersbord te staan, en de Friese vertaling komt onderaan op het verkeersbord te staan.
  3. De provincie Friesland vindt het vanwege de verkeersveiligheid belangrijk om de Nederlandse taal bovenaan te zetten.
  4. Een tekst in het Nederlands wordt immers door iedere Nederlander begrepen, wat niet het geval is voor teksten die in het Fries zijn geschreven.
  5. Veel Friezen willen echter dat de Friese taal bovenaan komt te staan.
  6. Het Fries is de moedertaal van de meeste Friezen.
  7. Het Fries is dan ook geen dode taal of alleen maar folklore.
  8. Toch neemt het gebruik van de Friese taal af in Friesland, vooral onder jongeren.
  9. Dat is de belangrijkste reden waarom de provincie Friesland tweetalige verkeersborden wil hebben.
  10. De provincie ziet het als een manier om de Friese taal en cultuur levend te houden.
  11. Ik betwijfel of dat een effectieve maatregel is.
  12. De tijd zal het leren.

Laisser un commentaire

Deze site gebruikt Akismet om spam te bestrijden. Ontdek hoe de data van je reactie verwerkt wordt.